10Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice; car le royaume des cieux est à eux. 11 Vous serez heureux lorsqu'à cause de moi on vous dira des injures, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal.
Comparateur des traductions bibliques Matthieu 510 La Bible Louis Segond Matthieu 510 Louis Segond 1910 - Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux est Ă  eux ! Matthieu 510 Nouvelle Édition de GenĂšve - Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux est Ă  eux ! Matthieu 510 Segond 21 - Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux leur appartient ! Les autres versions Matthieu 510 Bible Semeur - Heureux ceux qui sont opprimĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux leur appartient. Matthieu 510 Bible français courant - Heureux ceux qu’on persĂ©cute parce qu’ils agissent comme Dieu le demande,car le Royaume des cieux est Ă  eux! Matthieu 510 Bible annotĂ©e - Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s Ă  cause de la justice, parce que le royaume des cieux est Ă  eux. Matthieu Bible Darby - bienheureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s Ă  cause de la justice, car c’est Ă  eux qu’est le royaume des cieux. Matthieu 510 Bible Martin - Bienheureux sont ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice ; car le Royaume des cieux est Ă  eux. Matthieu Bible Ostervald - Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice ; car le royaume des cieux est Ă  eux. Matthieu 510 Bible de Tours - Bienheureux ceux qui souffrent persĂ©cution pour la justice, parce que le royaume des cieux est Ă  eux. Matthieu 5 v 10 Bible Crampon - Heureux ceux qui souffrent persĂ©cution pour la justice, car le royaume des cieux est Ă  eux ! Matthieu 510 Bible Sacy - Bienheureux ceux qui souffrent persĂ©cution pour la justice ; parce que le royaume des cieux est Ă  eux. Matthieu 510 Bible Vigouroux - Bienheureux ceux qui souffrent persĂ©cution pour la justice, car le royaume des Cieux est Ă  eux.[ Voir 1 Pierre, 2, 20 ; 3, 14 ; 4, 14. —  Bienheureux ceux qui souffrent persĂ©cution pour la justice, parce que le royaume des cieux leur appartient. Tous ceux qui souffrent pour avoir bien fait, pour avoir donnĂ© bon exemple, pour avoir obĂ©i simplement et avoir confondu par leur exemple ceux qui ne vivent pas assez rĂ©guliĂšrement, en sorte qu’on se prend Ă  eux des reproches qu’on fait aux autres, souffrent persĂ©cution pour la justice. Ceux qui portent leur croix tous les jours et persĂ©cutent persĂ©vĂ©ramment en eux-mĂȘmes leurs mauvais dĂ©sirs, souffrent persĂ©cution pour la justice. C’est ici la derniĂšre et la plus parfaite de toutes les bĂ©atitudes, parce que c’est elle qui porte le plus vivement en elle-mĂȘme l’empreinte et le caractĂšre du Fils de Dieu. » BOSSUET.] Matthieu 510 Bible de Lausanne - Bienheureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s Ă  cause de la justice, parce que le royaume des cieux est Ă  eux. Les versions Ă©trangĂšres Matthieu 510 Bible anglaise ESV - Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. Matthieu 510 Bible anglaise NIV - Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. Matthieu 510 Bible anglaise KJV - Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake for theirs is the kingdom of heaven. Matthieu 510 Bible espagnole - Bienaventurados los que padecen persecuciĂłn por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos. Matthieu 510 Bible latine - beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum Matthieu 510 Ce verset n’existe pas dans cette traducton ! Matthieu 510 Bible allemande - Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Himmelreich! Matthieu 510 Nouveau Testament grec - ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± ΎΔΎÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎżÎč ጕΜΔÎșΔΜ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÎœÎ·, ᜅÎč αᜐΜ ጐÎčΜ áŒĄ ÎČαÎčλΔία Μ ÎżáœÏÎ±ÎœÎœ. Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux est Ă  eux.” JĂ©sus ne promet pas Ă  ses disciples la gloire et les richesses de la terre, ni mĂȘme une vie sans Ă©preuves; Évangile selon Saint Matthieu chapitre 5, verset 1-12 Les BĂ©atitudes 01 Voyant les foules, JĂ©sus gravit la montagne. Il s’assit, et ses disciples s’approchĂšrent de lui. 02 Alors, ouvrant la bouche, il les enseignait. Il disait 03 Heureux les pauvres de cƓur, car le royaume des Cieux est Ă  eux. 04 Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolĂ©s. 05 Heureux les doux, car ils recevront la terre en hĂ©ritage. 06 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiĂ©s. 07 Heureux les misĂ©ricordieux, car ils obtiendront misĂ©ricorde. 08 Heureux les cƓurs purs, car ils verront Dieu. 09 Heureux les artisans de paix, car ils seront appelĂ©s fils de Dieu. 10 Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des Cieux est Ă  eux. 11 Heureux ĂȘtes-vous si l’on vous insulte, si l’on vous persĂ©cute et si l’on dit faussement toute sorte de mal contre vous, Ă  cause de moi. 12 RĂ©jouissez-vous, soyez dans l’allĂ©gresse, car votre rĂ©compense est grande dans les cieux ! C’est ainsi qu’on a persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui vous ont prĂ©cĂ©dĂ©s. Évangile selon Saint Matthieu chapitre 5, verset 1-12 prĂ©cĂ©dente suivante C’est l’Évangile de la messe de la Toussaint. On trouve en effet dans chaque bĂ©atitude une caractĂ©ristique de la vie de tel ou tel saint. Mais si ces huit bĂ©atitudes dessinent le portrait d’un homme, c’est avant tout celui de JĂ©sus-Christ. Il est mĂȘme celui qui a vĂ©cu de la maniĂšre la plus exemplaire chacune de ces bĂ©atitudes. JĂ©sus proclame heureux » ceux qui accompliront le programme de ces huit phrases. Mais il ne faut pas se mĂ©prendre. Certains y ont vu non seulement la promesse d’une rĂ©compense future pour ceux qui souffrent, mais mĂȘme une invitation Ă  souffrir en vue d’ĂȘtre rĂ©compensĂ© un jour. Il ne s’agit pas de cela. Le cƓur de ce texte est une invitation Ă  ressembler au Christ. Voici huit voies pour le rejoindre, huit sentiers pour gravir la montagne oĂč JĂ©sus se tient quand il proclame ces paroles. Certains monteront par la face nord, toute droite, mais verticale, et d’autres par le long sentier sinueux. Pour saint Matthieu, ces paroles sont la loi nouvelle. DĂ©jĂ , juste aprĂšs la sortie d’Égypte, Dieu avait donnĂ© une loi sur le mont SinaĂŻ. Les instructions Ă©taient alors trĂšs claires on ne devait pas gravir la montagne. Seul MoĂŻse le pouvait. Le peuple n’avait pas mĂȘme le droit de toucher le bord de la montagne tellement ce lieu Ă©tait sacrĂ©. Avec JĂ©sus, les temps nouveaux sont arrivĂ©s. Ces bĂ©atitudes ne nous sont pas donnĂ©es pour rendre le monde un peu plus supportable en attendant le Ciel. Elles nous sont proposĂ©es pour vivre comme le Christ et avec lui, pour goĂ»ter dĂšs maintenant, le Royaume des Cieux. * D’aprĂšs le titre d’un beau livre de Paul Beauchamp RĂ©agir 10 Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux est Ă  eux! 11 Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persĂ©cutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, Ă  cause de moi. 12 RĂ©jouissez-vous et soyez dans l'allĂ©gresse, parce que votre rĂ©compense sera grande dans les cieux; car c'est ainsi qu'on a persĂ©cutĂ© les Matthew 510 Blessed are they which are persecuted Not for any crimes they have done, for unrighteousness and iniquity, as murderers, thieves, and evildoers, but for righteousness sake on account of their righteous and godly conversation, which brings upon them the hatred and enmity of the men of the world for saints, by living righteously, separate themselves from them, and profess themselves not to belong to them; their religious life sets a brand upon, and distinguishes other persons; yea, it reproves and condemns their wicked lives and practices; and this fills them with wrath against them, and puts them on persecuting them or by "righteousness" may be meant, a righteous cause, the cause of Christ and his Gospel; for by making a profession of Christ, showing a concern for his interest, and by engaging in a vindication of his person and truths, saints expose themselves to the rage and persecution of men and particularly, they are persecuted for preaching, maintaining, or embracing, the doctrine of justification by the righteousness of Christ; because it is not of man, nor agreeable to the carnal reason of man; it is opposite to the way of justification, which men naturally receive; it excludes boasting, and is contrary to their carnal and selfish principles persecution is either verbal with the tongue, by cruel mockings and reproachful language; or real, by deeds, such as confiscation of goods, banishment, imprisonment of body, and innumerable sorts of death the latter seems here more especially designed, and both are expressed in the following verse; and yet the saints, though thus used, or rather abused, are happy; for theirs is the kingdom of heaven the same blessedness is predicated of these as of the poor in spirit, ver. 3.
Judith la casse-cou du bon Dieu ! Jubilé des catéchistes à Rome; Projet d'Evangélisation et de CatéchÚse; Devenir chrétien : ca rend heureux ! De l'engouement pour un
. PersĂ©cutĂ©s Ă  cause du Christ. Audience du pape François, 29 avril 2020. Texte adaptĂ©. Chers frĂšres et soeurs, bonjour ! Avec l’audience d’aujourd’hui, nous concluons le parcours sur les BĂ©atitudes Ă©vangĂ©liques. La derniĂšre proclame la joie eschatologique de ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice. Cette bĂ©atitude annonce le mĂȘme bonheur que la premiĂšre le Royaume des Cieux appartient aux persĂ©cutĂ©s, comme aux pauvres en esprit ; ainsi nous comprenons que nous sommes parvenus au terme d’un parcours unitaire qui s’est dĂ©roulĂ© dans les annonces prĂ©cĂ©dentes. Toutes les BĂ©atitudes la pauvretĂ© en esprit, les pleurs, la douceur, la soif de saintetĂ©, la misĂ©ricorde, la purification du coeur et les oeuvres de paix peuvent conduire Ă  la persĂ©cution Ă  cause du Christ, mais cette persĂ©cution est finalement cause de joie et de grande rĂ©compense dans les cieux. Le sentier des BĂ©atitudes est un chemin pascal qui conduit d’une vie selon le monde Ă  une vie selon Dieu, d’une existence guidĂ©e par la chair c’est-Ă -dire par l’égoĂŻsme Ă  une existence guidĂ©e par l’Esprit. Le monde, avec ses idoles, ses compromis et ses prioritĂ©s, ne peut approuver ce type d’existence. Les structures de pĂ©chĂ© », souvent produites par la mentalitĂ© humaine, si Ă©trangĂšres Ă  l’Esprit de vĂ©ritĂ© que le monde ne peut pas recevoir cf. Jn 14,17, ne peuvent que refuser la pauvretĂ© ou la douceur ou la puretĂ© et dĂ©clarer que la vie selon l’Évangile est une erreur et un problĂšme, par consĂ©quent quelque chose qu’il faut marginaliser. Jean Paul II dĂ©finissait les structures de pĂ©chĂ© comme l’idolĂątrie de l’argent, l’aviditĂ©, la corruption, sont toutes produites par la mondialisation de l’indiffĂ©rence ». Le monde pense ceci Ce sont des idĂ©alistes ou des fanatiques
 ». C’est ce qu’ils pensent. Si le monde vit en fonction de l’argent, quiconque dĂ©montre que la vie peut se rĂ©aliser dans le don et dans le renoncement devient une gĂȘne pour le systĂšme de l’aviditĂ©. Ce mot gĂȘne » est un mot-clĂ©, parce que le tĂ©moignage chrĂ©tien, qui fait tant de bien Ă  tant de monde, gĂȘne ceux qui ont une mentalitĂ© mondaine. Ils vivent ce tĂ©moignage comme un reproche. Quand apparaĂźt la saintetĂ© et qu’émerge la vie des enfants de Dieu, il y a dans cette beautĂ© quelque chose qui dĂ©range et qui invite Ă  un choix soit accepter de changer de vie soit refuser cette lumiĂšre et endurcir son coeur, y compris jusqu’à l’opposition et l’acharnement cf. Sg 2, 14-15. C’est curieux, il est frappant de voir combien, dans les persĂ©cutions des martyrs, l’hostilitĂ© grandit jusqu’à l’acharnement. Il suffit de voir les persĂ©cutions du siĂšcle dernier, des dictatures europĂ©ennes comment on en arrive Ă  l’acharnement contre les chrĂ©tiens et contre l’hĂ©roĂŻcitĂ© des chrĂ©tiens. Mais cela montre que le drame de la persĂ©cution est aussi le lieu de la libĂ©ration de l’esclavage de la recherche du succĂšs, de la vanitĂ© et de la mondanitĂ©. D’oĂč vient la joie de celui qui est refusĂ© par le monde Ă  cause du Christ ? Il se rĂ©jouit d’avoir trouvĂ© quelque chose qui vaut plus que le monde entier. Quel avantage, en effet, un homme a-t-il Ă  gagner le monde entier si c’est au prix de sa vie ? » Mc 8,36. Quel avantage y a-t-il ? La Vie Ă©ternelle de l’Amour de Dieu ! La vie nouvelle !. Il est douloureux de se souvenir qu’en ce moment de nombreux chrĂ©tiens subissent des persĂ©cutions dans diffĂ©rentes zones du monde et nous devons espĂ©rer et prier afin que soit mis fin Ă  leur tribulation le plus tĂŽt possible. Ils sont nombreux les martyrs d’aujourd’hui sont plus nombreux que ceux des premiers siĂšcles. Exprimons notre proximitĂ© Ă  ces frĂšres et soeurs nous sommes un unique corps et ces chrĂ©tiens sont les membres sanglants du corps du Christ qu’est l’Église. Mais nous devons rester attentifs Ă  ne pas lire non plus cette bĂ©atitude dans une perspective victimiste. En effet, le mĂ©pris des hommes n’est pas toujours synonyme de persĂ©cution justement, peu de temps aprĂšs, JĂ©sus dit que les chrĂ©tiens sont le sel de la terre », et il met en garde contre le danger de perdre sa saveur », sinon le sel ne vaut plus rien on le jette dehors et il est piĂ©tinĂ© par les gens » Mt 5,13. Il y a donc Ă©galement un mĂ©pris qui vient de notre faute, quand nous perdons la saveur du Christ et de l’Évangile. - Il faut ĂȘtre fidĂšles Ă  l’humble sentier des BĂ©atitudes, parce c’est celui qui conduit Ă  appartenir au Christ et non au monde. Cela vaut la peine de se souvenir du parcours de saint Paul quand il pensait ĂȘtre un juste, en fait, il Ă©tait un persĂ©cuteur, mais quand il a dĂ©couvert qu’il Ă©tait un persĂ©cuteur, il est devenu un homme d’amour, affrontant joyeusement les souffrances de la persĂ©cution cf. Col 1,24. L’exclusion et la persĂ©cution, si Dieu nous en accorde la grĂące, nous font ressembler au Christ crucifiĂ© et, en nous associant Ă  sa passion, elles sont la manifestation de la vie nouvelle. Cette vie est celle du Christ qui, pour nous les hommes et pour notre salut, fut mĂ©prisĂ© et rejetĂ© par les hommes » cf. Is 53,3 ; Ac 8, 30-35. Accueillir son Esprit peut nous conduire Ă  avoir assez d’amour dans le cƓur pour offrir sa vie pour le monde, sans faire de compromis avec ses mensonges et en acceptant que le monde nous refuse. Les compromis avec le monde sont le danger le chrĂ©tien est toujours tentĂ© de faire des compromis avec le monde, avec l’esprit du monde. Cette vie refuser les compromis et emprunter la route de JĂ©sus-Christ est la vie du Royaume des Cieux, la plus grande joie, la vĂ©ritable allĂ©gresse. Et ensuite, dans les persĂ©cutions, il y a toujours la prĂ©sence de JĂ©sus qui nous accompagne, la prĂ©sence de JĂ©sus qui nous console et la force de l’Esprit qui nous aide Ă  aller de l’avant. Ne nous dĂ©courageons pas quand une vie cohĂ©rente avec l’Évangile attire les persĂ©cutions des gens l’Esprit Saint est lĂ  et il nous soutient, sur ce chemin. .
Ainsi vivre pour la justice de Dieu, c’est vivre en en opposition directe avec un monde dont le systĂšme de pensĂ©e est rĂ©gi par la pensĂ©e du diable, et cela nous amĂšnera inĂ©vitablement Ă  l’opposition et la persĂ©cution de la part des hommes ! « Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice », nous dit JĂ©sus ! Pourquoi ?
Il a Ă©tĂ© rĂ©compensĂ© pour ses recherches concernant les effets des caractĂ©ristiques humaines sur les marchĂ©s. ÉCONOMIE - Le prix Nobel d'Ă©conomie 2017 a Ă©tĂ© attribuĂ© Ă  Richard H. Thaler, de l'universitĂ© de Chicago a annoncĂ© le comitĂ© Nobel ce lundi 9 octobre. L'an dernier, le prix avait distinguĂ© Oliver Hart et Bengt Holmström pour leurs travaux sur "la thĂ©orie des contrats". Cette annĂ©e, parmi les favoris, figurait notamment la Française Esther Duflo pour ses recherches sur l'Ă©conomie de dĂ©veloppement. Les travaux de l'amĂ©ricain Paul Roomer Ă©taient Ă©galement Ă©voquĂ©s par certains journaux, tout comme les recherches relatives aux consĂ©quences Ă©conomiques du rĂ©chauffement climatique. Mais l'acadĂ©mie de Stockholm a prĂ©fĂ©rĂ© un choix plus classique. Comme Richard H. Thaler, plus d'un tiers des laurĂ©ats du prix Nobel d'Ă©conomie sont rattachĂ©s Ă  l'universitĂ© de Chicago, qui a donnĂ© son nom au courant Ă©conomique. La prise en compte des caractĂ©ristiques humaines sur les marchĂ©s Richard H. Thaler a ainsi Ă©tĂ© rĂ©compensĂ© pour ses travaux sur les mĂ©canismes psychologiques et sociaux Ă  l'oeuvre dans les dĂ©cisions des consommateurs ou des investisseurs. Il a montrĂ© comment certaines caractĂ©ristiques humaines, comme les limites de la rationalitĂ© et les prĂ©fĂ©rences sociales "affectent systĂ©matiquement les dĂ©cisions individuelles et les orientations des marchĂ©s", a expliquĂ© le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de l'AcadĂ©mie royale des sciences de SuĂšde qui dĂ©cerne le prix. "PrĂ©fĂ©rences sociales des pluies inattendues font grimper la demande sur le marchĂ© des parapluies, mais une compagnie qui exploite la situation sera jugĂ©e impopulaire et boycottĂ©e" DiplĂŽmĂ© de l'universitĂ© de Rochester Etats-Unis, Richard H. Thaler a notamment thĂ©orisĂ© le concept de "comptabilitĂ© mentale" expliquant la façon dont les individus "simplifient la prise de dĂ©cision en matiĂšre financiĂšre en crĂ©ant des cases sĂ©parĂ©es dans leur tĂȘte, en se concentrant sur l'impact de chaque dĂ©cision individuelle plutĂŽt que sur l'effet global", selon l'acadĂ©mie. "Il a aussi montrĂ© combien l'aversion aux pertes peut expliquer pourquoi les individus accordent une plus grande valeur Ă  une chose s'ils la possĂšde que s'ils ne la possĂšdent pas", un phĂ©nomĂšne appelĂ© "l'aversion Ă  la dĂ©possession", a-t-elle poursuivi. Joint par l'acadĂ©mie, Richard Thaler, qui va toucher 9 millions de couronnes suĂ©doises euros, s'est dit "trĂšs heureux" d'ĂȘtre rĂ©compensĂ© par le prix Nobel et a dit promettre d'essayer "de dĂ©penser son prix de la façon la plus irrationnelle possible". À voir Ă©galement sur Le HuffPost Vertalingenvan het uitdrukking SONT TOUJOURS PERSÉCUTÉS van frans naar nederlands en voorbeelden van het gebruik van "SONT TOUJOURS PERSÉCUTÉS" in een zin met hun vertalingen: Des journalistes indĂ©pendants sont toujours persĂ©cutĂ©s .. frans. nederlands. Vertalen. Nederlands. Français English Dansk Deutsch Español Italiano Svenska ŰčŰ±ŰšÙ‰ БългарсĐșĐž àŠŹàŠŸàŠ‚àŠČàŠŸ Matthieu 510-12 LSGHeureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice, car le royaume des cieux est Ă  eux! Heureux serez-vous, lorsqu’on vous outragera, qu’on vous persĂ©cutera et qu’on dira faussement de vous toute sorte de mal, Ă  cause de moi. RĂ©jouissez-vous et soyez dans l’allĂ©gresse, parce que votre rĂ©compense sera grande dans les cieux; car c’est ainsi qu’on a persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui ont Ă©tĂ© avant La Sainte Bible par Louis Segond 1910Plans de lecture et de mĂ©ditation gratuits en rapport avec Matthieu 510-12 fUKR2Ef.
  • a611pyi133.pages.dev/38
  • a611pyi133.pages.dev/343
  • a611pyi133.pages.dev/319
  • a611pyi133.pages.dev/138
  • a611pyi133.pages.dev/534
  • a611pyi133.pages.dev/116
  • a611pyi133.pages.dev/66
  • a611pyi133.pages.dev/99
  • heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice